« POSITIVE MIGRATION » COMIC

In collaboration with the cartoonist Maxime Jeune, this book presents the main results of the Positive Migration project for the period 2020-2021. You will discover the genesis of our questions, our way of exploring them through a participative methodology with the involvement of young migrants, the rich encounters that this project generated, and a first analysis on the positive sides of the migratory experience on different territories. 

The text was written by Louis Fernier and Daniel Senovilla and illustrated by the drawings and dialogues of Maxime Jeune, who reinterprets with humour and accuracy the realities we encountered in the field.  

With the aim of addressing to a wide and varied public, including academics and professionals interested in migration issues, the book « Migration Positive » also seeks to raise awareness among the general public by offering a different image – far from the conflicts, controversies and biased realities – of the positive contributions of the presence of migrants in our societies.  

The book can be downloaded from the following link: http://o-m-m.org/wp-content/uploads/2022/10/BD-Mig-Pos-pour-impression-EN.pdf

Son ‘Y a du bon, y a du mauvais’

Nous avons le plaisir de vous partager la vidéo du son ‘Y a du bon, y a du mauvais’, produit dans le cadre du projet MEM, Messages sur l’Expérience Migratoire, une collaboration entre Migrinter-OMM, la Maison des Trois Quartiers- pôle REMIV et l’association Accross the World basée à Adbijan. Le projet a été initialement soutenu par le programme CPER INSECT porté par la Maison de Sciences de l’Homme et de la Société de Poitiers.


Le texte de la chanson est issu d’une série d’ateliers d’écriture organisés auprès de jeunes migrants à Poitiers par Syriane Guérineau et Berenger Guei, étudiants du Master Migrations Internationales de l’Université de Poitiers sous la coordination de Daniel Senovilla. D’autres jeunes migrants de notre réseau basés sur d’autres territoires ont contribué aussi avec différentes paroles et idées à ce projet collectif.

La mise en musique du texte, avec quelques adaptations, a été réalisé par l’association Young Revolution 86, crée aussi par un groupe de jeunes migrants basés à Poitiers. 

Les paroles représentent donc les voix et opinions des jeunes migrants qui ont souhaité librement participer à ce projet. Dans aucun cas, les porteurs du projet ne se positionnent pas sur les messages et contenus transmis dans ce texte

Les voix principales sont de Joseph Mangangu (chant) et Noir Coeur (slam). Les voix secondaires sont de Syriane Guérineau et Lucia Senovilla–Lesrel

La conception, édition et mastering ont été assurés par Alpha.

Bonne écoute à vous !

Y A DU BON, Y A DU MAUVAIS

Production musicale : Alpha Records- Young Revolution 86

Chant : Joseph Mangungu

Slam : Noir Cœur

Chores- Syriane Guerineau et Lucia Senovilla—Lesrel

Projet MEM- Messages sur l’Expérience Migratoire

Projet coordonné par l’Observatoire de la Migration de Mineurs (UMR Migrinter)

en collaboration avec la Maison des Trois Quartiers de Poitiers (Pôle REMIV)

et Dennis Kamerun – Association Across the World (Abidjan)

Sur le bruit des balles tu es parti de ton pays

Sur le coup de la famine, ta famille tu l’as quitté

Avec un avenir sombre et incertain chez toi, personne ne veut rester

Dans un pays dictatorial où il n’y a aucune opportunité

Parfois les seules solutions sont de fuir

Ou encore rester et subir

Ou bien risquer et survivre

Même si je ne l’encourage pas,

Je sais qu’il est très difficile de faire ce choix

De risquer sa vie en prenant cette voie

De partir en laissant ceux que l’on aime sans voix

Toute la famille compte sur toi, mais personne n’est sûre de ton arrivée

D’une vie meilleure que tu as toujours rêvé

Je te parle, tu ne m’écoutes pas

Je raconte mais tu ne me crois pas

Tu veux croire en ma réussite

Mais regarde au-delà du mythe

Y a du bon, Y a du mauvais

Mauvais

C’est toujours mieux de rester positif chez nous

Travailler dur pour avoir plus de pain sur la table

Malgré les conditions parfois insupportables

Au lieu de parcourir des milliers de kilomètres

Entre souffrance et peine

Entre regret et désespoir

Il vaut mieux rester chez soi et se battre

Car la vie c’est la patiente

En Afrique comme en Europe

A ceux qui sont encore en Afrique et rêvent de prendre le désert

Ou encore la Méditerranée pour joindre l’Europe

Sachez que c’est un parcours très risqué

C’est un chemin terrifiant et horrible

Ceci n’est pas pour vous décourager

Plutôt un conseil de frère pour vous sensibiliser

Je ne veux pas que vous vous retrouviez dans la même situation que moi

Ou encore celle de beaucoup d’autres frères migrants

A ceux qui veulent venir pour des études ou encore des vacances

C’est bien de penser à retourner

Car notre continent a besoin de ses enfants

Pour son évolution et son développement

Je te parle, tu ne m’écoutes pas

Je raconte mais tu ne me crois pas

Tu veux croire en ma réussite

Mais regarde au-delà du mythe

Y a du bon, Y a du mauvais

Mauvais

Oui Joseph, y a du bon et du mauvais

Si tu savais, ici j’ai passé des nuits dans la rue à dormir sur le pavé

Tout comme moi beaucoup sont victimes du racisme et de discrimination

Vivre sans réelle destination, sans-papiers ta vie est toujours en dégradation

Eviter la police pour être loin des expulsions

Bien qu’il y ait des associations qui aident

Mais pour tes attentes leur aide n’aide pas suffisamment

On veut tous réussir

Malheureusement chacun vit individuellement

Tu rencontreras des personnes sociables, gentilles et aimables

Mais aussi des personnes dont de ta situation elles seront insensibles

Sache que pour que ta vie change

Tu resteras le seul responsable

Je te parle, tu ne m’écoutes pas

Je raconte mais tu ne me crois pas

Tu veux croire en ma réussite

Mais regarde au-delà du mythe

Y a du bon, Y a du mauvais

Mauvais

Alpha Records- Migrinter-OMM, 2022

(*) Les paroles de cette chanson sont issues des plusieurs ateliers d’écriture organisés auprès de jeunes migrants à Poitiers en 2022 par Syriane Guérineau, Berenger Guei et Daniel Senovilla. Le texte a été ensuite adapté par l’association Alpha Records afin de la production musicale.

Les paroles représentent donc les voix et opinions des jeunes migrants qui ont souhaité librement participer à ce projet. Les porteurs du projet ne se positionnent pas sur les messages et contenus transmis dans ce texte.

Programme JdE Migration Positive, Poitiers 13-14 mai 2022

Journées d’études « Le rôle des réseaux d’hospitalité et de solidarité dans la (re)construction d’une vie ordinaire en France »

Ci dessous le lien du téléchargement du programme définitif des Journées intitulées « Le rôle des réseaux d’hospitalité et solidarité dans la (re)construction d’une vie ordinaire en France » 

http://o-m-m.org/wp-content/uploads/2022/05/Programme-JE-Migration-Positive-13-14-mai-2022.pdf

Ces deux Journées qui auront lieu à Poitiers les 13-14 mai prochains clôturent le projet Migration Positive que nous menons depuis septembre 2020.

L’entrée est libre les deux jours dans la limite des places disponibles (environ 150 par jour). Vous pouvez vous inscrire sur le lien suivant: Formulaire d’Inscription

Vendredi 13 mai la journée aura lieu à la MSHS de Poitiers: Localisation

Samedi 14 mai la journée aura lieu à la Maison des Trois Quartiers de Poitiers: Localisation Un concert solidaire aura lieu à la Maison des Trois Quartiers vendredi 13 mai à 20h30. Affiche et tarif (contribution aux projets de soutien aux jeunes migrants au niveau local) à venir.  

Samedi 14, vous avez la possibilité de réserver votre déjeuner au restaurant associatif du Toit du Monde. Pour réserver et régler à l’avance (souhaité), merci de contacter le TdM au 05 49 41 13 40 ou accueil@toitdumonde-csc86.org

N’hésitez pas à diffuser le programme et ces informations dans vos réseaux.

Au plaisir de peut-être vous voir à Poitiers au mois de mai !

Jeunes et Mineurs en Mobilité

Dans le cadre de son objectif de valoriser et diffuser les travaux au niveau international sur la migration de jeunes et de mineurs, l’Observatoire de la Migration des Mineurs a créé en 2015 la revue ‘Jeunes et Mineurs en Mobilité’ (JMM). 

L’objectif n’est pas de proposer une revue académique de plus adressée à un public uniquement universitaire ou d’experts, mais plutôt de continuer à entretenir notre volonté- affichée depuis plusieurs années- de favoriser des synergies de travail et des passerelles entre les mondes académique et professionnel et le grand public. 

Qui plus est, l’équipe de rédaction veillera à impliquer les jeunes migrants eux-mêmes dans l’élaboration des contenus de la revue. Dans la lignée de nos recherches passées et en cours, la parole (et autres moyens d’expression) des jeunes et des mineurs migrants occuperont une place privilégiée au sein de cette revue.     

Jeunes et Mineurs en Mobilité
Young people and Children on the Move

Revue électronique éditée par l‘Observatoire de la Migration des Mineurs, Laboratoire MIGRINTER- Université de Poitiers- CNRS

MSHS – Bâtiment A5 – 5, rue Théodore Lefebvre TSA 21103

F-86073 Poitiers Cedex 9 France

Tél : +33 5 49 36 62 20

  • Coordination éditoriale

Daniel Senovilla Hernández

  • Comité de rédaction

William Berthomière, Audrey Brosset, Jean-Pierre Deschamps, Gilles Dubus, Chabier Gimeno Monterde, Philippe Lagrange, Guillaume Lardanchet, Jean François Martini, Olivier Peyroux, Sarah Przybyl, Marie-Françoise Valette, Alexandra Vie 

  • Mise en maquette

          Carole Tardif

  • Logotype

Lucie Bacon

  • Photo de couverture

OMM, 2015

  • Croquis

Eddy Vaccaro – eddy-vaccaro.over-blog.com

 

ISSN 2492-5349
Les articles reflètent les opinions des auteurs.
Tous droits sans l’autorisation de l’éditeur.
Copyright : OMM, 2015-2021

Estrategia aragonesa para niños, niñas y adolescentes que migran solos / Stratégie de la région d’Aragon (Espagne) pour les enfants et les adolescents qui migrent seuls

Version en FR ci-dessous

Estrategia aragonesa para niños, niñas y adolescentes que migran solos

Una colaboración del Observatorio de la Migración de Menores con la Universidad de Zaragoza y el Instituto Aragonés de Servicios Sociales

Desde 2016 el Observatorio de la Migración de Menores y la Universidad de Zaragoza (representada por el profesor Chabier Gimeno Monterde) colaboran con el Gobierno de la Comunidad Autónoma de Aragón (noreste de España) para desarrollar estudios y propuestas de intervención relacionadas con las migraciones juveniles, así como en la formación para profesionales del ámbito público y privado.

Entre los primeros resultados fruto de esta colaboración, en 2019 se dinamizó un proceso participativo, que concluyó en la edición de una Guía para Profesionales que desarrollan su labor con jóvenes que migran solos. Así como un informe analizando el acceso de estos jóvenes a la información sobre su status legal y su acogida.

Tras este primer paso, el Servicio de Atención a la Infancia y Adolescencia aragonés apostó por continuar la colaboración con el Observatorio y la Universidad de Zaragoza, y durante 2021 trabajamos junto a agentes sociales de toda la región para elaborar la “Estrategia aragonesa para niños, niñas y adolescentes que migran solos”, que se presentó en julio de 2022.

El documento está accesible en la web de este gobierno local.

Stratégie de la région d’Aragon (Espagne) pour les enfants et les adolescents qui migrent seuls

Une collaboration de l’Observatoire de la migration des mineurs avec l’Université de Saragosse et l’Institut aragonais des services sociaux

Depuis 2016, l’Observatoire de la Migration de Mineurs et l’Université de Saragosse (représentée par le professeur Chabier Gimeno Monterde) collaborent avec le gouvernement de la Communauté autonome d’Aragon (nord-est de l’Espagne) pour développer des études et des propositions d’intervention liées à la migration des jeunes, ainsi que dans la formation des professionnels des sphères publiques et privées.

Parmi les premiers résultats de cette collaboration, en 2019, un processus participatif a été lancé, ce qui a donné lieu à la publication d’un Guide pour les professionnels travaillant avec des jeunes qui migrent seuls. Ainsi qu’un rapport analysant l’accès de ces jeunes aux informations sur leur statut juridique et leur accueil.

Après cette première étape, le service aragonais d’aide à l’enfance et à l’adolescence a décidé de poursuivre la collaboration avec l’Observatoire et l’Université de Saragosse, et au cours de l’année 2021, nous avons travaillé avec des agents sociaux de toute la région pour élaborer la « Stratégie aragonaise pour les enfants et les adolescents qui migrent seuls », qui a été présentée en juillet 2022.

Le document est disponible en version espagnole sur le site web de ce gouvernement local.

JMM nº 6 – 2021



Lire le numéro en entier

Coordonné par Lydie Déaux et Benjamin Naintré

SOMMAIRE

ÉDITORIAL – LES ESPACES D’APPRENTISSAGE ET DE FORMATION DES JEUNESSES EN MIGRATION – Lydie Déaux et Benjamin Naintré
Dossier –  Espaces d’Apprentissage et de formation des jeunesses en migration – Partie 1

Scolarisation de première intention : contribuer à un dispositif intégré d’inclusion sociale des MNA – Guillaume Coron

Trajectoires scolaires de jeunes lycéennes migrantes allophones: Une étude qualitative dans un lycée de Marseille – Virginie Baby-Collin, Cécile Exbrayat, Luna Russo



Paroles de Jeunes

L’école de la vie selon Catalin
Dossier –  Espaces d’Apprentissage et de formation des jeunesses en migration – Partie 2

Facing the education obstacles in the Northern Parisian suburbs. The case of  the allophone Syrian Dome children in Saint-Denis – Yahya Al- Abdullah

BD- La drôle de rentrée de Nour  – Vincent Croguennec

 Le Je(u) en mouvement: la médiation théâtrale favorisant la résilience – Yagmur Gökduman, Julia De Freitas Girardi, Juliette Adjinacou Ménil, Laetitia Cathary, Filipe Soto Galindo, Gesine Sturm

 

 

Paroles de Jeunes

suite de l’entretien avec Catalin
Dossier –  Espaces d’Apprentissage et de formation des jeunesses en migration – Partie 3

Sans famille, sans patrie, au travail ? Stratégies institutionnelles d’orientation scolaire et professionnelle des MNA au tournant de la majoritéLisa Carayon, Julie Mattiussi, Arthur Vuattoux

À la recherche d’une insertion sociale réussie: le rôle des programmes d’accompagnement à l’emploi dans les parcours de vie des jeunes adultes étrangers non accompagnés en GaliceSofia Laiz

 

 

Paroles de Jeunes

FIN de l’entretien avec Catalin

LU – « D’une rive à l’autre »
VU – « Shakira »
ENTENDU – « Migration Positive »

Colloque « Accueillir les MNA en Seine-Saint-Denis »

Dans le cadre du projet de recherche-action MINA 93, porté par l’Institut Convergences Migrations et le Conseil Départemental de la Seine-Saint-Denis, un colloque de deux jours est organisé les 9-10 décembre prochains. Ce colloque permettra de faire un retour sur les premiers résultats de cette recherche et de proposer un retour d’expérience sur la collaboration entre recherche et institution visant à l’amélioration des conditions d’accueil des jeunes isolés étrangers. 
Vous trouverez le programme ci-dessous ainsi qu’un lien vous permettant également de vous inscrire à ces deux journées. Le colloque est en format hybride, présentiel et distanciel.

Inscriptions: https://gestion-en-ligne.cg93.fr/surveyserver/s/cg93/InscriptionscolloqueMINA93/questionnaire.htm

Podcast 9- Rencontre avec CAJMA 22- Collectif solidaire à Saint-Brieuc

Dans cet épisode, nous allons dans les Côtes d’Armor, en Bretagne. Dans la ville de Langueux, tout près de Saint-Brieuc, nous avons rencontré des personnes bénévoles engagées auprès de l’association CAJMA 22 (Collectif d’aide aux Jeunes Migrants et de leur Accueillants). Né à la fin de l’année 2016, le collectif revient aujourd’hui sur son histoire, ses engagements, et souhaite faire passer des messages.

Atelier d’expression artistique, Saint-Brieuc, 25 juin 2021

D’après une idée de Béatrice Hernandez Naoun, éducatrice spécialisée

Présentation

Suite au beau résultat de notre premier atelier de peinture et écriture à Grenoble début juin, nous avons proposé de répéter l’expérience à Saint-Brieuc quelques semaines après.

Organisé en collaboration avec CAJMA 22 lors de sessions de soutien scolaire auprès de mineurs et jeunes migrants, une première session servira à nous présenter et s’accorder avec les jeunes sur l’activité et les questions et thèmes sur lesquels ils souhaitaient s’exprimer.

L’atelier a eu lieu le vendredi 25 juin. Les jeunes ont décidé collectivement de dessiner et peindre une carte multicolore de l’Afrique et ensuite, avec le soutien des bénévoles de CAJMA, ils et elles se sont engagés dans une session d’écriture autour des deux questions qu’ils et elles mêmes avaient choisies:

  • Quel est le meilleur souvenir de ma vie à Saint-Brieuc ?
  • Quel est mon rêve ou mon projet pour l’avenir ?

Le résultat final a été exposé dans leur salle de cours et la plupart des jeunes se sont pris en photo avec leur réalisation et nous ont exprimé leur satisfaction pour ce moment de partage passé ensemble.

Retranscription des textes

« Mon rêve est de devenir chauffeur de bus mais comme je ne peux pas maintenant, je veux travailler avec des personnes âgées. Mais en attendant je suis heureuse avec CAJMA »

« Lors de la fête de Ramadan quand je suis allé à la mosquée, j’ai vu un ami d’enfance. Lui il était ici il y a longtemps, il a eu sa carte de séjour. Il travaille et il a tout ce dont il a besoin. Il a vraiment changé, j’étais très jaloux de lui. Il m’invité ce jour-là et a égorgé un gros mouton. Ce jour-là, il était très content et on a beaucoup dansé et mangé car on avait fait un barbecue. Ça a été le jour le plus heureux de ma vie à Saint-Brieuc. J’aimerais devenir comme lui, je rêverais avoir mon propre appartement »

« Bonjour, moi, mon projet : je veux être plombier à Saint-Brieuc, et être basketteur pour avoir l’argent pour aider ma famille, trouver un appartement. Je veux aussi me faire des bons amis en France. Etre mineur en France est parfois compliqué, je souhaite aider ceux qui sont dans cette même situation plutôt difficile. J’aime la France »

« Mon beau souvenir à Saint-Brieuc est la rencontre avec CAJMA, après avoir été abandonné dans la rue par le Conseil Départemental. La CAJMA m’a hébergé, scolarisé (elle s’est occupé de moi). Mon projet est d’avoir un diplôme professionnel, d’être régularisé et de travailler »

« Mon projet – avenir : j’aimerais étudier en français jusqu’à obtenir mon bac en France. Mon rêve est de devenir un grand architecte pour pouvoir gérer mes problèmes personnels et vivre au mieux. C’est un grand souvenir pour moi d’avoir eu la chance de vivre en France dans la famille qui attire mon attention. J’étais surpris d’être dans une famille française qui puisse accueillir un africain et vivre avec lui sans être déçue. C’est pour cela que c’est un grand souvenir pour moi »

« Mon rêve : J’aimerais être un grand footballeur qui un jour viendra pour aider les orphelins. J’aimerais visiter le Canada, le Mexique et le Portugal. J’aimerais être un chauffeur de bus parce que j’aime bien ça à Saint-Brieuc. En juin 2019 à Saint-Brieuc, la personne que j’ai rencontrée m’a rendu à l’aise en m’amenant dans un endroit pour demander l’asile. J’étais perdu. Je ne connaissais personne. Il s’appelle Samba. Il était gentil. Quand j’étais au Danemark je faisais un match, c’était une demi-finale d’un tournoi pour migrants, ça m’a rendu heureux »

« Mon rêve plus tard, je souhaite devenir joueur de football. Le football a toujours eu une place importante dans ma vie, cela me permettait d’être connu, d’avoir une vie confortable. Je suis heureux d’avoir rencontré des gens à CAJMA 22 »

« La neige : Un visiteur est venu avec sa robe blanche et a couvert le sol pour lui donner la beauté. Tout comme la mariée qui porte la robe de mariage est la neige. Il y a ceux qui se réjouissent de son arrivée et leur donne le plus grand cadeau tels que le bonheur et la joie. Il y a le plaisir pour ceux qui ne l’ont jamais vu auparavant ou il y a longtemps. Et il y a ceux qui ne l’aiment pas. Je pense que les gens de Bretagne sont surtout satisfaits car cette région a très peu de neige. Les gens sortent donc dans la neige comme des enfants et ils jouent et font de bonhommes de neige. Les adultes accompagnent leurs enfants et prennent des photos. J’ai aussi pris beaucoup des photos »